Meet Dr. Chun Yu, an award-winning poet based in San Francisco, and Anna Yin, Mississauga’s Inaugural Poet Laureate, author of six collections of poetry and an IT Consultant; listen to their bilingual poems and share their creative experiences with boundary crossing. This event will be moderated by Dr. Shuyu Kong, Professor in Humanities at SFU and Co-Director of David Lam Centre for International Communication. This will be conducted in Mandarin.
A link and password to join the Zoom meeting will be sent by email.
register link: https://vpl.bibliocommons.com/events/5ef649a09cdc143a0004104c
Joseph Fasano is the author The Crossing (Cider Press Review, 2018); Vincent (2015); Inheritance (2014); and Fugue for Other Hands (2013), which won the Cider Press Review Book Award and was nominated for the Poets’ Prize, “awarded annually for the best book of verse published by a living American poet two years prior to the award.” A winner of the RATTLE Poetry Prize, among other honors, he teaches at Columbia University and Manhattanville College.
约瑟夫·法萨诺 (trans by Anna Yin)
Yin is endlessly perspicacious, endlessly compelling… She brings to Canadian poetry a sense of classicism and aestheticism and minimalism, all nicely mixed up with sensuality.
—George Elliott Clarke, 7th Parliamentary Poet Laureate of Canada
Anna Yin’s poems give us beauty in all its delicacy and its strength—a full glowing presence that sometimes, mysteriously, is just a fleeting hint, a dance of shadows….This is an original poet following her intuition ever deeper into the secrets of emotion and reality.
—A. F. Moritz, 6th Toronto Poet Laureate, 2009 Griffin Poetry Prize Winner.
Thanks Dr Vivekanand Jha for taking three years to produce this Universal Oneness Poetry Anthology. It includes 360 poems by 360 poets from 60 countries. So glad to have my poem in it. I also saw other Canadian poets there…with good company…. Congrats to all of us.
Thanks Dr Vivekanand Jha for taking three years to produce this Universal Oneness Poetry Anthology. It includes 360 poems by 360 poets from 60 countries. So glad to have my poem in it. I also saw other Canadian poets there…with good company…Will take time to read them all. Congrats to all of us.
Anna Yin was invited to read In Flanders Fields in Chinese on Nov 9, 2019 in Toronto. so she translated the poem into Chinese.
IN FLANDERS FIELDS POEM
By Lieutenant Colonel John McCrae
In Flanders fields the poppies blow
Between the crosses, row on row,
That mark our place: and in the sky
The larks still bravely singing fly
Scarce heard amid the guns below.
We are the dead: Short days ago,
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved and were loved: and now we lie
In Flanders fields!
Take up our quarrel with the foe
To you, from failing hands, we throw
The torch: be yours to hold it high
If ye break faith with us who die,
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields
I Love This Land
If I were a bird,
I would sing with my hoarse voice
Of this storm-buffeted land,
Of this grief-turbulent river,
Of these unceasing-raging winds,
And of the touchingly-tender forest dawn
——Then I would die,
even my feathers would decay in the soil.
Why are my eyes always with tears?
Because I love this land deeply…
Yu Guang Zhong
Please place a kiss on my hair
so I needn’t wear a vain crown.
Please press a kiss in my hand
so I needn’t wear a shiny ring.
Please gently kiss my eyes,
kiss away lonely tears.
Please tenderly kiss my chest,
kiss it free of knots.
On chilly starry midnights,
I long for your warm kiss.
It should cover my cold lips,
so I won’t sing of worldly gloom.
All the ending has been written
All the tears have already flowed
Yet suddenly I forget how it began
In that ancient summer which no longer returns
No matter how hard I search,
the youthful self only passes by like a cloud’s shadow
Pale and vague, your smiling face
in the sunset behind hills
I then open the faded title page
by fate’s binding botched.
Tears in my eyes, I read it again and again-
having to admit
Youth is such a swift book
The Lantern Festival Night – to the tune of Green Jade Table
by Xin Qiji
The east wind adorns a thousand trees with flowers at night,
and blows down stars in showers.
Fine steeds and carved carriages spread scent along the way,
Phoenix-cooing flutes resounding,
Jade-urn-shaped lanterns revolving,
Fish and dragons dance all night.
In a gold-thread dress, butterfly-light and willow-white,
Giggling, she goes with floating faint fragrance.
But in the crowd once and again
I look for her in vain.
When all at once I turn my head,
I find her there where lantern light is dimly shed.
It’s still there
for me to
Looming from my childhood
Before the mirror
he carefully makes himself
a tight knot
to let the hairy hand
The midnight moon exposes every bone.
I breathe ice-blue air.
All the world’s follies
are falling like fireflies.
The city is a carcass.
No living thing
can match this pure light.
I open the curtains to watch earth
hold such pouring silver
until I forget I’m human.
Life’s last act
is silently rehearsed under a bleak spotlight.
The moon lands on my floor
to reveal my blanched feet.
（Pascale Petit and Wang Xiaoni 译）
GIVE IT BACK TO ME
Give it back to me
Please give me back the door without lock
Even if there is no longer a room, please give it back to me
Give it back to me
Please give me back the rooster that awakens me in the morning
Even if you have eaten it, give me the bones back please
Please give me back the shepherd’s song halfway up the hill
Even if you have recorded it on tape
Give me back the flute please
Give it back to me
Please give me back the space of love
Even if you have polluted it
Please give me back the right of environmental protection
Give me back the relationship with my brothers and sisters
Even if it lasts no more than half a year, give it back, please
Give me back the whole of the globe
Even if it has been divided into
Thousands of nations
Hundred thousands of villages
Please give it back to me
to be or not to be
an old question
trick or treat
filing in the street
ghosts and witches
jack-o-lanterns over trees
a crime scene?